|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: wie aus Eimern gießen schütten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: wie aus Eimern gießen schütten

Übersetzung 351 - 400 von 494  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
идиом. беден как церковная крыса / мышь [разг.]arm wie eine Kirchenmaus [ugs.]
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
лазать по деревьям, как обезьяна {verb}wie ein Affe klettern [auf Bäumen]
ругать на чём свет стоит {verb}schimpfen wie ein Rohrspatz [ugs.] [Redewendung]
геогр. мэнский {adj} [относящийся к американскому штату Мэн]von / aus Maine [nachgestellt]
зачем-то {adv} [по какой-то причине]aus irgendeinem Grund / Grunde
следовать из чего-л. {verb} [несов.]sich aus etw.Dat. ergeben
Публика взорвалась аплодисментами.Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus.
вычеркнуть кого-л. из списка {verb}jdn. aus der Liste streichen
извлекать выгоду из чего-л. {verb}aus etw.Dat. Nutzen ziehen
извлекать пользу из чего-л. {verb}aus etw.Dat. Nutzen ziehen
Unverified провоцировать {verb} [несов.] (на откровенность)jdn. aus der Reserve locken [Redewendung]
сделать что-л. в отместку {verb} [разг.]etw. aus Rache tun
(Это) смахивает на него. [разг.]Das sieht nach ihm aus.
цитата Из многихединое. [E pluribus unum; Цицерон]Aus vielen Eines.
Убирайся с глаз моих! [разг.]Geh mir aus den Augen!
идиом. выйти сухим из воды {verb}den Kopf aus der Schlinge ziehen
идиом. делать из мухи слона {verb}aus einer Mücke einen Elefanten machen
идиом. делать из нужды́ добродетель {verb}aus der Not eine Tugend machen
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
военно стрелять из всех орудий {verb}aus allen Geschützen / Kanonen / Rohren feuern
хлебнуть глоток из чашки {verb}einen Schluck aus der Tasse trinken
отказаться от должности по старости {verb}ein Amt aus Altersgründen niederlegen
лит. F Эмиль из Лённеберги [Астрид Линдгрен]Michel aus Lönneberga [Astrid Lindgren]
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
стоять как столб {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
идиом. Здесь прямо проходной двор.Hier geht es zu wie im Taubenschlag. [ugs.]
Так, как я ожидал.So, wie ich es erwartet hatte. [Subjekt Mann]
идиом. идёт как корове седло {verb} [разг.]wie die Faust aufs Auge passen [ugs.]
пристать как банный лист {verb} [разг.]an jdm. wie eine Klette hängen [fig.]
распоряжаться по своему усмотрению {verb}schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.]schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung]
послов. аки / яко тать в нощи {adv} [книжн.] [устр.]wie ein Dieb bei Nacht
идиом. Как скажешь - так и будет!Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
Костюм сидит на нём как влитой. [разг.]Der Anzug sitzt wie angegossen.
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
Сын вышел весь в отца.Der Sohn ist ganz (wie) der Vater.
У него язык без костей. [идиом.]Er redet wie ein Wasserfall. [Redewendung]
послов. Что посеешь, то и пожнёшь.Wie man sich bettet, so liegt man.
вести себя так, как надо {verb}sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört
идиом. глядеть как баран на новые ворота {verb}wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen
идиом. знать что-л. как свои пять пальцев {verb}etw. wie seine Westentasche kennen
уладиться {verb} [сов.] [оказаться устранённым]aus der Welt geschafft werden [beigelegt werden]
идиом. не скрывать чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
идиом. взять что-л. с потолка {verb} [разг.]etw. aus der Luft greifen
идиом. выйти из себя {verb} [перен.] [разг.]aus der Haut fahren [fig.] [ugs.]
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
идиом. подвести итог / итоги чему-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
привести кого-л. в замешательство {verb}jdn. aus dem Konzept bringen [Idiom]
сделать вывод из чего-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=wie+aus+Eimern+gie%C3%9Fen+sch%C3%BCtten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.065 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung