|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: wie von der einer Tarantel gestochen sein [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

wie von der einer Tarantel gestochen sein in anderen Sprachen:

Deutsch - Italienisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: wie von der einer Tarantel gestochen sein [Redewendung]

Übersetzung 1 - 50 von 2351  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. как ужаленныйwie von der Tarantel gestochen
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным]blau wie ein Veilchen sein [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein]
настораживаться {verb} [несов.] [проявлять усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
насторожиться {verb} [сов.] [проявить усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
быть решающим фактором {verb}das Zünglein an der Waage sein [Redewendung]
быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным]blau sein wie eine Haubitze / Strandhaubitze [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein]
начинать службу с низов {verb}etw.Akk. von der Pike auf lernen [ugs.] [Redewendung]
Поезд идёт со скоростью (в) шестьдесят километров в час.Der Zug fährt mit einer Geschwindigkeit von sechzig Kilometern pro Stunde.
ишь как ... [разг.]sieh mal einer an, wie ...
идиом. холодный как рыба {adj}kalt wie eine Hundeschnauze [Redewendung]
один из трёхeiner von drei
сходиться во мнениях {verb}einer Meinung sein
глупый, как гусь {adj} [идиом.]dumm wie eine Gans [Redewendung]
надутый, как индюк {adj} [идиом.]stolz wie ein Pfau [Redewendung]
идиом. пьянствовать {verb} [несов.]auf einer Sauftour sein [ugs.]
состоять в отношениях {verb}in einer Beziehung sein
сильный, как бык {adj} [идиом.](so) stark wie ein Ochse [Redewendung]
беречь пуще глаза {verb} [идиом.]etw. wie seinen Augapfel hüten [Redewendung]
кричать как резанный {verb} [разг.]wie am Spieß schreien [ugs.] [Redewendung]
работать как вол {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Ochse [Redewendung]
работать как лошадь {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Pferd [Redewendung]
загулять {verb} [сов.] [разг.] [запьянствовать]auf einer Sauftour sein
беречь как зеницу ока {verb} [идиом.]etw. wie seinen Augapfel hüten [Redewendung]
как гром среди ясного неба {adv} [идиом.]wie aus heiterem Himmel [Redewendung]
ругать на чём свет стоит {verb}schimpfen wie ein Rohrspatz [ugs.] [Redewendung]
из одного в другоеvon einer Sache zur anderen
распоряжаться по своему усмотрению {verb}schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.]schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung]
У него язык без костей. [идиом.]Er redet wie ein Wasserfall. [Redewendung]
с боку на бокvon einer Seite auf die andere
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]auf einer Sauftour sein [ugs.]
мат. вычитать одно число из другого {verb}eine Zahl von einer anderen abziehen
быть уверенным в чём-л. {verb}sich einer SacheGen. sicher sein
быть в курсе де́ла {verb}im Bilde sein [Redewendung]
стих нашёл / накатил на кого-л. [разг.]jd. wird von einer Laune ergriffen
быть на слуху {verb} [идиом.]in aller Munde sein [Redewendung]
быть в курсе дела {verb}auf dem Laufenden sein [Redewendung]
косая сажень в плечах [идиом.]  широкоплечем, рослом человеке]ein Kerl wie ein Schrank / Kleiderschrank [Redewendung]
расшалиться {verb} [сов.] [разг.]außer Rand und Band geraten / sein [Redewendung]
быть в добром расположении духа {verb}guter Dinge sein [geh.] [Redewendung]
родной очаг {м} [идиом.]der heimische Herd {m} [Redewendung]
открыть кому-л. своё сердце {verb} [идиом.]jdm. sein Herz öffnen [Redewendung]
оставить что-л. в покое {verb}die Finger von etw.Dat. lassen [Redewendung]
быть с языком {verb} [разг.] [идиом.]nicht auf den Mund gefallen sein [Redewendung]
родиться под несчастливой звездой {verb} [идиом.]unter keinem guten Stern geboren sein [Redewendung]
родиться под счастливой звездой {verb} [идиом.]unter einem guten Stern geboren sein [Redewendung]
проведать о чём-л. {verb} [сов.] [разг.]von etw.Dat. Wind bekommen [ugs.] [Redewendung]
Unverified провоцировать {verb} [несов.] (на откровенность)jdn. aus der Reserve locken [Redewendung]
вылететь в трубу {verb} [разг.] [идиом.](völlig) abgebrannt sein [ugs.] [Redewendung] [ohne Geldmittel sein]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=wie+von+der++einer+Tarantel+gestochen+sein+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.142 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung