 | Russisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Я этого не хочу. | Ich will das nicht. |  |
 | Unverified Я желаю твоей дружбы. | Ich will deine Freundschaft. |  |
 | Я этого не потерплю! | Das will ich mir verbeten haben! |  |
 | Я не хочу его видеть. | Ich mag / will ihn nicht sehen |  |
 | Что я хочу этим сказать, ... | Was ich damit sagen will, ist ... |  |
 | Я посоветовал ему быть осторожным. | Ich habe ihm zur Vorsicht geraten. |  |
 | Мне это и даром не нужно. | Das will ich nicht einmal geschenkt haben. |  |
 | Не хочу иметь с тобой никаких дел. | Ich will mit dir nichts zu tun haben. |  |
 | библ. Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. [Рим. XII. 19] | Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr. [Röm. 12,19; Luther 1984] |  |
 | очутиться {verb} [сов.] | geraten [gelangen] |  |
 | всколыхнуться {verb} [сов.] | in Bewegung geraten |  |
 | загореться {verb} [сов.] | in Brand geraten |  |
 | поддаться панике {verb} | in Panik geraten |  |
 | конфузиться {verb} [несов.] | in Verlegenheit geraten |  |
 | забуксовать {verb} [сов.] | ins Stocken geraten |  |
 | военно подвергнуться обстрелу {verb} | unter Beschuss geraten |  |
 | войти в азарт {verb} | in Eifer geraten |  |
 | впасть в панику {verb} | in Panik geraten |  |
 | идиом. кануть в Лету {verb} | in Vergessenheit geraten |  |
 | прийти в замешательство {verb} | in Verlegenheit geraten |  |
 | впасть в отчаяние {verb} | in Verzweiflung geraten |  |
 | приходить в ярость {verb} | in Wut geraten |  |
 | идиом. прийти в ярость {verb} | in Zorn geraten |  |
 | военно попасть под обстрел {verb} | unter Beschuss geraten |  |
 | впасть {verb} [сов.] [в какое-либо состояние] | geraten |  |
 | прийти в раж {verb} [разг.] | in Rage geraten |  |
 | Деньги любят счёт. | Geld will gezählt sein. |  |
 | идиом. выйти из равновесия {verb} | aus dem Gleichgewicht geraten |  |
 | попасть под поезд {verb} | unter den Zug geraten |  |
 | Будь, что будет! | Möge kommen, was da will! |  |
 | взбеситься {verb} [сов.] [разг.] [о человеке] | in Wut geraten |  |
 | идиом. идти на все четыре стороны {verb} | gehen, wohin man will |  |
 | ввязаться в потасовку {verb} [разг.] | in eine Schlägerei geraten |  |
 | Unverified Огонь никак не разгорается. | Das Feuer will nicht brennen. |  |
 | Unverified Дело не двигается вперёд. | Die Sache will nicht vorwärtsgehen. |  |
 | послов. Красота требует жертв. | Wer schön sein will, muss leiden. |  |
 | комм. просрочить платёж {verb} | mit der Zahlung in Verzug geraten |  |
 | забыться {verb} [не сохраниться в памяти] [сов.] | in Vergessenheit geraten |  |
 | зайти в тупи́к {verb} [перен.] | in eine Sackgasse geraten [fig.] |  |
 | идиом. попасть в переплёт {verb} [разг.] | in eine Zwickmühle geraten [ugs.] |  |
 | Это предано забвению. [устр.] | Das ist in Vergessenheit geraten. |  |
 | идиом. катиться по наклонной плоскости {verb} | auf die schiefe Bahn geraten |  |
 | попасть в унизительное положение {verb} | in eine entwürdigende Lage geraten |  |
 | попасть в ловушку {verb} [тж. перен.] | in die Falle geraten [auch fig.] |  |
 | идиом. попасть в передрягу {verb} [разг.] | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] |  |
 | попасть в затруднительное положение {verb} | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom] |  |
 | попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.] | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom] |  |
 | ссориться {verb} [несов.] | sich in die Haare fahren / geraten / kriegen [ugs.] [Redewendung] |  |
 | идиом. быть между молотом и наковальней {verb} | zwischen Amboss und Hammer geraten |  |
 | Unverified Работа мне сегодня не по душе. | Die Arbeit will mir heute nicht schmecken. |  |