| Russisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| идиом. быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом] | vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein] | |
| Буду в Москве все каникулы. | Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über. | |
| Весь его стол - хлеб да картошка. | Sein Essen besteht nur aus Brot und Kartoffeln. | |
| У него всё тело в синяках. | Sein ganzer Körper ist mit blauen Flecken übersät. | |
| Характер у него не сказать чтобы мягкий. | Sein Charakter ist alles andere als weich. | |
| быть не в своей тарелке {verb} [идиом.] [быть в плохом расположении духа] | schlecht gelaunt sein | |
| быть не в своей тарелке {verb} [идиом.] [быть в плохом расположении духа] | schlechter Laune sein | |
| идиом. не стоить ломаного / медного гроша {verb} [разг.] | keinen roten / lumpigen / blutigen Heller wert sein [ugs.] | |
| постоянно думать (о том), как получить выгоду {verb} | stets darauf bedacht sein, seinen Vorteil auszunutzen | |
| пройти огонь и воду (и медные трубы) {verb} [идиом.] | mit allen Wassern gewaschen sein [Redewendung] | |
| покормить кого-л. чем-л. {verb} [сов.] | jdm. etw. zu Essen geben | |
| съесть что-л./чего-л. {verb} [сов.] | etw. zu sich nehmen [essen] | |
| быть чуждым кому-л./чему-л. {verb} | zu jdm./etw. fernstehen [geh.] | |
| взывать кого-л. к чему-л. {verb} [несов.] | jdn. zu etw. aufrufen | |
| обязать кого-л. к чему-л. {verb} [сов.] | jdn. zu etw. verpflichten | |
| относиться к кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | zu jdm./etw. gehören | |
| подстрекать кого-л. к чему-л. {verb} [несов.] | jdn. zu etw. aufstacheln | |
| приказать кому-л. сделать что-л. {verb} | jdm. befehlen, etw. zu tun | |
| присоединиться к кому-л./чему-л. {verb} [сов.] | zu jdm./etw. dazukommen | |
| уговаривать кого-л. сделать что-л. {verb} | jdn. überreden, etw. zu tun | |
| футболить кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [посылать от одного к другому] | jdn. von Pontius zu Pilatus schicken [Redewendung] | |
| Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? | |
| Звонил, но вас дома не было. | Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann] | |
| Как у тебя язык повернулся, сказать такое? | Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen? | |
| цитата Никто не собирается возводить стену. [Вальтер Ульбрихт] | Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten. [Walter Ulbricht] | |
| Unverified Углеводы расщепляются в организме на воду и углекислый газ. | Kohlehydrate verbrennen im Körper zu Kohlensäure und Wasser. | |
| обязать кого-л. к чему-л. {verb} [сов.] | jdn. zu etw. vergattern [ugs.] | |
| обязывать кого-л. к чему-л. {verb} [несов.] | jdn. zu etw.Dat. verpflichten | |
| поздравить кого-л. с чем-л. {verb} [сов.] | jdm. zu etw.Dat. gratulieren | |
| нарк. кайфовать {verb} [несов.] [разг.] [находиться в состоянии наркотического опьянения] [тж. перен.] | high sein [ugs.] [auch fig.] | |
| филос. Бытие определяет сознание. | Das Sein bestimmt das Bewusstsein. [verbreitete Kurzform eines Zitats von Karl Marx] | |
| как / точно / будто / словно с цепи́ сорваться {verb} [идиом.] | außer Rand und Band geraten / sein [Idiom] | |
| идиом. не стоить ломаного / медного гроша {verb} [разг.] | nicht einen roten / lumpigen / blutigen Heller wert sein [ugs.] | |
| мерещиться кто-л./что-л. {verb} [несов.] [разг.] | glauben, jdn./etw. zu sehen / hören | |
| Он мыслил выполнить задание за два дня. [разг.] | Er rechnete damit, die Aufgabe in zwei Tagen zu erledigen. | |
| Она решила сделать пластическую операцию на носу. | Sie entschloss sich, eine Schönheitsoperation an ihrer Nase vornehmen zu lassen. | |
| пожевать что-л./чего-л. {verb} [сов.] [разг.] [поесть] | etw. zu sich nehmen [geh.] [Speisen] | |
| заскучать по кому-л./чему-л. {verb} [сов.] | sich nach jdm./etw. zu sehnen beginnen | |
| путеш. Что будете заказывать? [в ресторане и т. п.] | Was darf es sein? [im Restaurant u. Ä.] | |
| быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным] | blau wie ein Veilchen sein [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein] | |
| идиом. быть похожим на кого-л. как две капли воды {verb} | jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein | |
| ослушаться кого-л./чего-л. {verb} [разг.] | jdm./etw. ungehorsam sein | |
| дать кому-л. возможность сделать что-л. {verb} | jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun | |
| послов. Пока гром не грянет, (мужик не перекрестится). | Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (deckt man ihn zu). | |
| фильм F Путь дракона / Возвращение дракона [Брюс Ли] | Die Todeskralle schlägt wieder zu / Bruce Lee: Die Faust des Drachen [Bruce Lee] | |
| восхититься кем-л./чем-л. {verb} [сов.] | von jdm./etw. entzückt sein | |
| гордиться кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. stolz sein | |
| завидовать кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. neidisch sein | |
| позавидовать кому-л./чему-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. neidisch sein | |
| потворствовать кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | mit jdm./etw. nachsichtig sein | |